JOHN FOGERTY [CCR]
Have you ever seen the rain?

Someone told me long ago
theres a calm before the storm,
I know;
its been comin for some time.
When i
ts over, so they say,
itll rain a sunny day,
I know; shinin down like water.

I want to know,
have you ever seen the rain?
I want to know,
have you ever seen the rain
Comin down on a sunny day?

 

 

Yesterday, and days before,
sun is cold and rain is hard,
I know;
been that way for all my time.
til forever, on it goes
through the circle, fast and slow,
I know; it cant stop, I wonder.

I want to know,
have you ever seen the rain?
I want to know,
have you ever seen the rain
Comin down on a sunny day?

Yeah!

I want to know,
have you ever seen the rain?
I want to know,
have you ever seen the rain
Comin down on a sunny day?

Alguien me avisó hace tiempo
Antes de que se desate una tempestad
siempre
una señal es la calma

Yo lo sabía

porque ha estado gestándose desde hace tiempo
Pero en un día radiante de sol
cuando se están empapando, los listos, dicen
:
¡LLOVERÁ! ...

Yo lo sé,
porque mi brillo tiene regusto de agua

 

Desearía saber,
¿has previsto tú también la lluvia?

Desearía saber,
¿has previsto tú también la lluvia?


¿Has visto tú un rayo de sol en la tempestad?


Ayer y también días atrás

el sol era frío y la lluvia era dura.

Lo tendría que saber,

pues ha sido siempre así en mi vida;

trazando un círculo a la vez vertiginoso y parsimonioso

Lo sé,
pero no puedo parar de preguntarme:

 

¿has previsto tú también la lluvia?
Desearía saber,
¿has previsto tú también la lluvia?

SÍ...


¿EXISTE ALGUIEN MÁS QUE HAYA VISTO SONREÍR A LA LLUVIA?


Necesito saber si,
ALGUIEN MÁS HA ATISBADO UN RAYO DE ESPERANZA BAJO UN AGÜACERO...

p/d: LO SÉ, la traducción no es tal
sino interpretación... porque es mía